Uljana Wolf é uma poeta alemã que vive entre os Estados Unidos e a Alemanha. Publicou Kochanie ich habe Brot gekauft (2005), que lhe rendeu dois prêmios já na estreia.Posteriormente, lançou Falsche Freunde (2009), onde joga com os limites dos falsos cognatos entre alemão e inglês; em 2012, lançou com o poeta norte-americano Christian Hawkey um experimento chamado Sonne von Ort, um experimento de poemas por agamento de Sonnets from the Portuguese, de Elizabeth Barret Browning, e também de sua tradução alemã por Rainer Maria Rilke. Seu último livro se chama Meine schönste Lengevitch (2013). T... [Leia mais]
R$ 45,00
Frete Grátis
para pedidos acima de R$99,00 ou frete fixo de R$6,90 para todo o Brasil.
Parcele
sua compra em 3x de R$15,00 sem juros.
Apenas 1 em estoque.
+ livros relacionados
Meu corpo virou poesia
Bruna Vieira
R$ 57,90
Gramática despoética da fronteira
Edgar Cézar Nolasco
R$ 24,00
Gaia primavera, o amor vai à guerra!
Lucas Bonolo
R$ 30,00
Poema de amor pós-colonial
Natalie Diaz
R$ 67,90
Se o mundo e o amor fossem jovens
Stephen Sexton
R$ 63,90
Nossa vingança é o amor: antologia poética...
Cristina Peri Rossi
R$ 89,00
Na Terra e no Céu. 84 sonetos de amor para...
Francesco Petrarca
R$ 50,90
Impressão sua. Poemas
André Dahmer
R$ 66,90
Seu dedo é flor de lótus: Poemas de amor d...
Guilherme Gontijo Flores
R$ 58,00
Vinicius por Vinicius. Um retrato em 150 f...
Vinicius de Moraes
R$ 70,90
Teatro de Camões
Márcio Muniz
R$ 46,00
Verdade, amor, razão, merecimento. coisas ...
Patrícia da Silva Cardoso, Anamaria Filizola, Renata So...
R$ 26,50
Descrição
Uljana Wolf é uma poeta alemã que vive entre os Estados Unidos e a Alemanha. Publicou Kochanie ich habe Brot gekauft (2005), que lhe rendeu dois prêmios já na estreia.Posteriormente, lançou Falsche Freunde (2009), onde joga com os limites dos falsos cognatos entre alemão e inglês; em 2012, lançou com o poeta norte-americano Christian Hawkey um experimento chamado Sonne von Ort, um experimento de poemas por agamento de Sonnets from the Portuguese, de Elizabeth Barret Browning, e também de sua tradução alemã por Rainer Maria Rilke. Seu último livro se chama Meine schönste Lengevitch (2013). Toda sua obra está tensionada entre os limites da própria língua e da linguagem que constituem um indivíduo que vive nas fronteiras fluidas do mundo contemporâneo; não à toa, Wolf é também tradutora premiada do polonês e do inglês para o alemão. Nessa poética, entram os mal-entendidos, os ruídos dos sotaques, as dublagens, as legendas de filmes, os formulários de alfândega, etc., tudo perturba o sentimento de uma língua pura, isolada, nacional.Pela primeira vez, a poeta é publicada no Brasil. A Editora Moinhos lançará Nosso amor de trincheira nosso amor de fronteira, com tradução e seleção de Guilherme Gontijo Flores & Ricardo Pozzo.
A 30PorCento é uma livraria virtual cuja missão principal é potencializar, através dos livros, a renovação do pensamento crítico brasileiro. Oferecemos livros com desconto em todo nosso catálogo.
Frete: antes de fechar sua compra você poderá optar por dois tipos de envio conforme calculado por nosso sistema de delivery. As opções são frete Econômico, que lhe garante o preço mais baixo de envio, ou o frete Expresso, que chega até você da forma mais rápida possível. Nossos métodos de envio incluem transportadoras privadas, motoboys ou os Correios.
Política de troca e devolução: produtos vendidos e enviados pela Livraria 30porcento podem ser devolvidos em até 30 dias após o recebimento do pedido. Para receber o reembolso total, os produtos devolvidos devem estar em condições de novo. Produtos com defeito podem ser devolvidos no prazo de garantia legal solicitados por email em até 30 dias.