Ética - Edição monolíngue, livro de Spinoza

Ética - Edição monolíngue

editora: AUTENTICA
assunto:
Em 2007, tivemos a satisfação de publicar uma nova tradução de uma das obras fundamentais da filosofia ocidental, a Ética de Spinoza, numa edição bilíngüe, encadernada em capa dura.

É com igual satisfação que apresentamos agora a versão monolíngüe. Excetuando-se o original em latim e as notas finais que acompanhavam aquela edição bilíngüe, trata-se exatamente do mesmo texto.

Como destacamos naquela oportunidade, a tradução orientou-se não apenas pela tentativa de manter a fidelidade ao texto original de Spinoza, mas também pelo esforço de ofere... [Leia mais]
Descrição
Em 2007, tivemos a satisfação de publicar uma nova tradução de uma das obras fundamentais da filosofia ocidental, a Ética de Spinoza, numa edição bilíngüe, encadernada em capa dura.

É com igual satisfação que apresentamos agora a versão monolíngüe. Excetuando-se o original em latim e as notas finais que acompanhavam aquela edição bilíngüe, trata-se exatamente do mesmo texto.

Como destacamos naquela oportunidade, a tradução orientou-se não apenas pela tentativa de manter a fidelidade ao texto original de Spinoza, mas também pelo esforço de oferecer ao leitor brasileiro um texto que estivesse em consonância com as características do português atualmente utilizado no Brasil. Procurou-se, além disso, no confronto com as tradu-ções para outras línguas, bem como na constante consulta a obras centradas em Spinoza e, mais especificamente, na Ética, manter a tradução em sintonia tanto com as pesquisas clássicas sobre este importante livro quanto com as lições mais recentes de renomados especialistas.

Por outro lado, com o objetivo de facilitar a leitura de obra tão complexa, concedeu-se especial atenção, na preparação de ambas as edições, a certos aspectos gráficos. Daremos apenas um exemplo. Como se sabe, a redação da Ética estrutura-se em torno das chamadas “proposições” (o equivalente dos teoremas, em matemática). Os outros elementos (demonstração, escólios, corolários) estão referidos às respectivas proposi-ções. Entre as várias alternativas levantadas para ressaltar esse tipo de organização, acabamos por optar pelo uso do negrito na composição das proposições. Globalmente, acreditamos ter chegado a uma solução gráfica que possibilita uma fácil navegação pelo texto de Spinoza.

Ressalte-se, finalmente, que se evitou rechear o texto spinoziano com notas pedagógicas ou eruditas. Na edição bilíngüe, há apenas uma nota final do tradutor, explicitando algumas das escolhas adotadas. Remetemos o leitor interessado nesses detalhes à edição bilíngue.

Entregamos, assim, ao leitor brasileiro mais esta edição de qualidade.

Dados Técnicos
Páginas: 240
Peso: 320g
ISBN: 9788575262498