A Tradução Cultural nos Primórdios da Europa Moderna, livro de Peter Burke, R. Po-Chia Hsia (orgs.)

A Tradução Cultural nos Primórdios da Europa Moderna


R$ 37,80
preço de capa: R$ 54,00
economia de: R$ 16,20 (30%)
   adicionar ao carrinho
editora: UNESP
assunto:
condição: Livro novo
prazo: Sob encomenda. Envio em 1 dia útil + frete (grátis nas compras acima de R$149 para todo o Brasil)
  • Salinger: uma vida, livro de Kenneth Slawenski

    Salinger: uma vida

    Kenneth Slawenski

    R$ 29,99
    R$ 23,99


  • Borges - Uma vida, livro de Edwin Williamson

    Borges - Uma vida

    Edwin Williamson

    R$ 77,90
    R$ 58,43


  • Práticas do Filme Etnográfico, livro de Paulo Guérios

    Práticas do Filme Etnográfico

    Paulo Guérios

    R$ 30,00
    R$ 24,00


  • Fazendo Cinema na Escola: Arte Audiovisual Dentro e Fora da Sala de Aula, livro de Alex Moletta

    Fazendo Cinema na Escola: Arte Audiovisual Dentro e Fora da Sala de Aula

    Alex Moletta

    R$ 43,80
    R$ 35,04


  • Diário de Bollywood: Curiosidades e Segredos da Maior Indústria de Cinema do Mundo, livro de Franthiesco Ballerini

    Diário de Bollywood: Curiosidades e Segredos da Maior Indústria de Cinema do Mundo

    Franthiesco Ballerini

    R$ 48,30
    R$ 38,64


  • Ruy Guerra. Paixão Escancarada, livro de Vavy Pacheco Borges

    Ruy Guerra. Paixão Escancarada

    Vavy Pacheco Borges

    R$ 59,00
    R$ 43,66


  • Sertões e o Deserto, Os: Imagens da Nacionalização dos Índios no Brasil e na Argentina, na Obra de J. M. Rugendas, livro de Andrea Roca

    Sertões e o Deserto, Os: Imagens da Nacionalização dos Índios no Brasil e na Argentina, na Obra de J. M. Rugendas

    Andrea Roca

    R$ 69,00
    R$ 55,20


Descrição
Este livro procura compreender as contribuições da tradução para a difusão de informações na Europa moderna, uma vez que todos os grandes intercâmbios culturais na História envolveram tradução: fosse a versão dos textos budistas do sânscrito e do páli para o chinês durante o período medieval antigo; fosse a transmissão da Filosofia grega para o árabe nos séculos medievais antigos e a subseqüente tradução dos mesmos textos do árabe para o latim ao longo de toda a Idade Média; ou fossem as traduções mais recentes de textos ocidentais para o japonês e o chinês, que marcaram a modernização dessas duas civilizações do Leste Asiático no final do século XIX e início do século XX. A obra se concentra na não-ficção: a tradução de livros sobre Religião, História, Política e especialmente Ciência, ou "Filosofia Natural", como era geralmente conhecida nessa época.

Dados Técnicos
Peso: 320g
ISBN: 9788571399280
Google Books Preview




A 30PorCento é uma livraria virtual cuja missão principal é potencializar, através dos livros, a renovação do pensamento crítico brasíleiro. Oferecemos livros com desconto em todo nosso catálogo.

Frete: além do Sedex e das entregas de Bicicleta, utilizamos também uma categoria especial e econômica para postagem de livros no correio chamada Impresso com Registro Módico, cujo preço é fixo, por peso, para qualquer cidade do Brasil.

Política de troca e devolução: produtos vendidos e enviados pela Livraria 30porcento podem ser devolvidos em até 30 dias após o recebimento do pedido. Para receber o reembolso total, os produtos devolvidos devem estar em condições de novo. Produtos com defeito podem ser devolvidos no prazo de garantia legal solicitados por email em até 30 dias.


Link para a revista literária O Benedito.

> 7LETRAS
> ALEPH
> ALFAGUARA
> AMARILYS
> ANNABLUME
> ATELIE
> AUTENTICA
> BEM-TE-VI
> BIBLIOTECA AZUL
> BLUCHER
> BOITEMPO
> CARAMBAIA
> COMPANHIA DAS LETRAS
> CORTEZ
> COSACNAIFY
> DISCURSO EDITORIAL
> EDIÇÕES LOYOLA
> EDIPRO
> EDITORA 34
> EDITORA UFRJ
> EDITORA UFV
> EDIÇÕES 70
> EDUEL
> EDUEM
> EDUERJ
> EDUFPA
> EDUSP
> ESTAÇÃO LIBERDADE
> EXPRESSÃO POPULAR
> GLOBAL
> HEDRA
> HUMANITAS
> ILUMINURAS
> INSTITUTO MOREIRA SALLES
> INSTITUTO PIAGET
> MANOLE
> MARTINS FONTES
> MERCADO DE LETRAS
> MUNDARÉU
> NOVA ALEXANDRIA
> NOVA FRONTEIRA
> MUSA
> OCTAVO
> PALAS ATHENA
> PAZ E TERRA
> PERSPECTIVA
> PONTES
> RADIO LONDRES
> SENAC
> SESC SP
> TINTA DA CHINA
> TODAVIA
> TORDESILHAS
> UBU EDITORA
> UNESP
> UNICAMP
> VOZES
> WMF MARTINS FONTES
> ZAHAR
+ editoras




Blog Não Gosto de Plágio - a polêmica do plágio de traduções literárias no Brasil, por Denise Bottmann