Tradução, livro de Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão, Aylton Barbieri Durão, Gisele Tyba Mayrinki Redondo Orgado (orgs.)

Tradução

editora: PONTES
Apresentamos à comunidade científica o primeiro volume da Coleção CALEPINO: Núcleo de Lexicografia Multilíngue da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), que vem a ser a terceira coletânea desse Núcleo. A Coleção CALEPINO foi idealizada com o objetivo de oferecer maior visibilidade a uma seleção de estudos expostos em três diferentes edições do Simpósio sobre Léxico, Lexicografia, Terminologia e Tradução (SILETTRAD), um dos eventos de extensão promovidos por esse Núcleo de Pesquisa, que foi realizado nos anos 2016, 2017 e 2018, sucessivamente. Este volume, que foi organizado pelos pr... [Leia mais]
R$ 55,00
preço de capa: R$ 62,00
economia de: R$ 7,00 (11%)
Frete Grátis
para pedidos acima de R$99,00 ou frete fixo de R$6,90 para todo o Brasil.
Parcele
sua compra em 3x de R$18,33 sem juros.
Apenas 2 em estoque.
Descrição
Apresentamos à comunidade científica o primeiro volume da Coleção CALEPINO: Núcleo de Lexicografia Multilíngue da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), que vem a ser a terceira coletânea desse Núcleo. A Coleção CALEPINO foi idealizada com o objetivo de oferecer maior visibilidade a uma seleção de estudos expostos em três diferentes edições do Simpósio sobre Léxico, Lexicografia, Terminologia e Tradução (SILETTRAD), um dos eventos de extensão promovidos por esse Núcleo de Pesquisa, que foi realizado nos anos 2016, 2017 e 2018, sucessivamente. Este volume, que foi organizado pelos professores doutores Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão, Aylton Barbieri Durão e Gisele Tyba Mayrink Redondo Orgado, privilegia discussões teóricas e aplicadas que se centram no fenômeno tradutório. Se durante muitos séculos a tradução foi vista unicamente como prática quase sempre fundada na intuição de quem a desenvolvia, hoje, como se sabe, essa atividade se transformou em uma subárea dos estudos da linguagem, denominada Estudos da Tradução. Em consequência dessa mudança de paradigma, as práticas tradutórias passaram a ser entendidas como atividades altamente complexas e qualificadas, de modo que longe de se sustentarem na subjetividade de quem a exercita, devem tomar por base sólida a fundamentação teórica, daí a importância de reunir nesta coletânea estudos que tomam a tradução como objeto de estudo e análise.

Dados Técnicos
Páginas: 452
Peso: 670g
ISBN: 9788521702597